Smoke On The Water
Дэйв Томпсон
История группы Deep Purple
© 2009 Издательство "Амфора",
© 2009 Издательство "Амфора",
Появление переводной книги по истории Deep Purple - явление необычное. Поэтому книга Дэйва Томпcона "Дым над водой", которая в оригинале продается с подзаголовком "Story Of Deep Purple", стала сюрпризом для любителей группы. Впрочем, книга могла бы стать настоящей сенсацией, появись она лет 15 назад. Но на российском музыкальном рынке в последние годы дефицита литературы о группе и ее музыкантах практически не было, т.к. ставшая уже легендарной серия книг "Пурпуная семейка" украинского писателя Владимира Дрибущака своими восемью томами явила собой поистине монументальный труд, способный утолить любой информационный голод. И, как человек, в свое время помогавший Володе в работе над каждым томом "Семейки", могу подтвердить - эта серия по тщательности проработки материала задала настолько высокую планку, что любому другому автору нужно сильно потрудиться, дабы составить ей хоть какую-то конкуренцию. Поэтому любую работу о группе, когда бы она не выходила, приходится невольно сравнивать с "Семейкой", что я и попробую сделать в этом обзоре. При всей привлекательности книг Дрибущака, имеет место один весьма прискорбный момент. Работа Володи заключалась в том, чтобы собрать воедино всю колоссальную массу материалов, до которых только можно дотянуться - из фэнзинов, музыкальных изданий, интервью для радио-телевидения, интернет-публикаций и так далее. Чтобы, в конечном итоге, составить из них некий хронологический ряд последовательных исторических фактов, по возможности максимально проверенных и достоверных. Т.е. 99% материала "Семейки" является, по сути, материалом заимствованным, а проводить собственные литературные сессии с самими музыкантами у автора просто-напросто не было объективной возможности. Западным авторам в этом отношении потенциально проще - там и сами музыканты в разы доступнее, да и тамошние издательства вполне могут подсуетиться с организацией специальных интервью. Поэтому любая, выходящая на Западе книга, всегда вселяет определенные надежды - а вдруг в ее основе заложен некий эксклюзив, которого еще никто не видел? Увы, про книгу Дэйва Томпсона я такого сказать не могу. За свою основу он взял все те же классические печатные материалы, хорошо известные большинству фэнов и многократно цитировавшихся в прежних публикациях (и наиболее полно - в той же "Семейке"): от старины Чарльзроута до фэнзина "Darker Than Blue" пятилетней давности. И ладно бы, если б это касалось только, скажем, 70-х годов. Книга "Дым над водой" вышла в 2004 году и охватывает период истории группы вплоть до сессий альбома "Bananas". Но что мы видим даже в главах о новейшей истории? Все те же сто раз прочитанные интервью и ничего, совершенно ничего нового. К примеру, кто не читал интервью Джона Лорда журналу "Keyboards" от 94-го года или "керранговские" интервью Блэкмора, которые некогда цитировал даже журнал "Ровесник"? Или кто-то не смотрел видео "Heavy Metal Pioneers"? Словом, с новым материалом в книге все очень печально. И это несмотря на то, что автор в предисловии рассыпается в благодарностях десятку музыкантов, которые "нашли время с ним побеседовать". Очевидно, беседы были не долгими, если были вообще. Более того - Томпсон, мягко говоря, не сильно утруждал себя не только проверкой фактов, но и поиском дополнительных материалов. Например, если бы автор потрудился набрать в любом поисковике что-нибудь вроде "Don Airey interview", то заполнил бы колоссальное количество белых пятен, сходив по первой же паре выданных ссылок. Создается впечатление, что Дэйв пытался написать не историческое, а некое художественное произведение, нисколько не заботясь ни о целостности материала, ни о его фактической точности. Во всяком случае, если "летописец" до сих пор пишет с ошибкой полное имя Блэкмора, стоит ли от него ожидать точности в описаниях исторических событий? И, забегая вперед, скажу: автор в этом плане не разочаровывает - ему просто наплевать. Вот тут-то и проявляется в полный рост огромное преимущество трудов Дрибущака. Владимир делал просто: переходил от даты к дате и перечислял, кто и что про данную эпоху в своих интервью когда-либо говорил. То есть читатель получал весь известный набор фактов и/или цитат по каждому периоду истории группы. Дэйв Томпсон ограничивается, как правило, одним источником, а то и просто "рассказывает, как было", без каких либо ссылок. В итоге, с литературной стороны, читать книгу Томпсона легче, но фактическая база то тут, то там, вызывает серьезные сомнения для любого читателя, кто хотя бы немного интересовался историей группы раньше. Кроме того, читателю обозреваемой книги надо быть морально готовым вот к какому нюансу. Почему-то современные авторы летописей Deep Purple имеют одну общую слабость. Они искренне уверены, что их личные оценки песен или альбомов интересуют всех без исключения читателей. Хотя читателям, на самом деле, абсолютно наплевать, что нравится автору летописи или наоборот. Но соблазн навешать ярлыков в своих трудах ох как велик. Безусловно, вкусы есть у каждого и каждый имеет право высказывать их в своих произведениях. Но! Не называйте тогда эти произведения "Историей Deep Purple", "Биографией" и т.п.. Ибо такие заголовки подразумевают некое беспристрастное изложение фактов, а не рассуждение на тему "Что я люблю у Deep Purple, а что ненавижу". Понятно, что такое школьное сочинение продать труднее, чем "Story Of Deep Purple". Владимир Дрибущак не даст соврать - во время редактирования черновиков "Пурпурной семейки" ваш покорный слуга каленым железом выжигал любую вкусовщину, какую только успевал заметить. И, к чести автора, исправления вносились сразу. Но Дэйву Томпсону, вероятно, подсказывать было некому - и он мало того, что раздает оценки направо и налево, но и не стесняется в выражениях, если ему что-то совсем не по нутру. Пару раз я даже усомнился в правильности перевода - уж больно колоритно прозвучали некоторые эпитеты. Нет, все правильно - в английском варианте все именно так и написано. К слову, о переводе. В качестве переводчиков указаны А.В.Соломина и А.В.Шаляпин. Я не ставил себе цель проверять оригинал для оценки их работы, но в те моменты, когда я это делал, качество перевода оказалось на очень приличном уровне. Кроме того, хороший переводчик, во избежание неожиданных проблем, должен быть как бы "в теме" терминологии и тематических нюансов. Надо сказать, что работа по переводу сделана достойная - и стиль, и слог автора донесены до нас как нужно. По работе издательства "Амфора" есть только одно замечание. Из оригинального издания по каким-то причинам не был перепечатан целый блок весьма редких черно-белых фотографий. Ну и, пожалуй, качество бумаги для такой цены могло бы быть получше. Итак, резюме. Если у вас уже есть "Пурпурная семейка" и вы не коллекционер "всего, что связано с" - не тратьте ваши деньги. Лично мне стало жалко даже суммы в 600 рублей, в которые обошлась пересылка с "Озона" наложенным платежом. Если же вы не успели или не можете достать "Пурпурную семейку" - то книга "Smoke Of The Water" вам вполне заменит безрыбье, так как из всех известных русскоязычных изданий она занимает твердое второе место. Но, все же, поинтересуйтесь сначала в издательстве "Рок-Экспресс" - они время от времени перепечатывают старые тиражи, возможно, вам и удастся приобрести что-то из "Семейки".
Дмитрий Зыков
deep-purple.ru
deep-purple.ru